●27日早上。看到鳳在練習他的重砲發球XD
這裡的發球名稱選項除了正確的「スカッドサーブ」以外,
還有「スカットサーブ」和「ズバットサーブ」這兩個可以選XD
選「スカットサーブ」鳳會說「あはは、空振りしちゃいそうな名前だね。違うよ、スカッドサーブって言うんだ」。
選「ズバットサーブ」鳳會說「あはは、違うよ。その名前もなんだかすごそうだけど、スカッドサーブって言うんだ」。
我覺得很有趣XDDDD尤其是ズバット!本当にすごそうな名前XD
●食物話題2。最莫名其妙的對話之一。
「さっきお菓子をもらったんだけど鳳くん食べる?」(剛才我拿到餅乾了,鳳君你要不要?)
「もらえるんなら喜んで」(如果願意給我的話我很樂意)
「それじゃ、はい」(那就給你一些,喏)
「ありがとう。宍戸さんにも分けてくるよ。それじゃ」(謝謝,我也去分一點給冥戶桑,再見)
為什麼突然說要分給冥戶XDDD
●功課話題3。鳳說他暑假作業的自由作業是做了一點簡單的作曲!!
中學二年級就會作曲~~,好像什麼天才音樂家之類的噢XD
不過鳳很謙虛地說他做的真的只是個很簡單的,只要學鋼琴學久了,不論誰都能辦得到...什麼的。
可是...中學生會作曲還是很猛吧...。
●天氣話題3。
「今日は一段と日差しがきついね。日焼けしちゃいそうだな……」(今天陽光特別強呢,容易曬傷的感覺……)
「キミは色が白いから目立つでしょ」(因為你皮膚很白,會更明顯吧)
「うん。真っ赤になっちゃうからかなり恥ずかしいの」(嗯,會被曬得紅通通的非常難為情)
「……なんだか可愛いね」(……總覺得那樣看起來會很可愛呢)
「もう、他人事だと思って……」(真是的,因為不是自己的事情就可以這樣說些風涼話……)
「い、いや、ほんとに可愛いだろうなって……」(不、不是呀,我真的只是想說那樣應該會很可愛吧……)
「?あ、じゃあ子供扱いしてるでしょ。同い年なのにひどいな」(?啊、那你就是把我當小孩子看待了吧。明明是同年,好過份噢)
「違うって!もう……」(不是那樣子啊!真是……)
「ふふ。ごめんなさい」(呼呼、對不起)
最後的「呼呼」是什麼XD 這段難道是主人公腹黑嗎??XD
●音樂話題3。鳳家裡有鋼琴,提到說鋼琴的聲音會顯現出彈奏者當時的感情,
鳳說心情焦躁不耐煩的時候,彈出來的聲音也會很難聽。
主人公說鳳總是很溫柔的模樣,無法想像他彈出刺耳難聽的演奏。
「キミがそばにいればきっと優しい曲が弾けるよ」(只要有妳在身旁的話,我就一定能彈出溫柔的曲子的)
「私?どうして?」(我?為什麼?)←主人公好狠XD
「えーっと……そ、その」(呃─……這、這……)
「わかった!知ってる人達に囲まれると (我知道了!因為被認識的人包圍著
優しい気持ちになれるから……だよね?」就能湧出溫柔的心情……對不對?)
「あ、え、う、うん。そんなところかな」(啊、欸、唔、嗯,差不多就是那樣吧)
實在不懂這主人公是真的天然還是假的天然......。
●戀愛話題2。
「鳳くんって、彼女いるの?」(鳳君你有女朋友嗎?)
「い、いないよっ!どうしたの、突然……」(沒、沒有啊!怎麼了,這麼突然……)←好像很慌張的樣子XDDDDD
「鳳くん、一年の子にも三年の人にも人気があるって聞いたから」(因為我聽說鳳君在一年級和三年級的女生間很有人氣)
「……気になった?」(……感到在意?)
「うん。なんで二年だけ抜けてるのかなぁって思ったの」(嗯,我在想為什麼只有二年級沒有)
「……そ、そぅ……」(……是、是嗎……)
(そっちなのか……)(原來是對那個感到在意嗎……)←失望的鳳XD
「一年の子には告白とかされているの?」(你有被一年級的女生告白過嗎?)
「え、えーと……」(呃、呃─……)就是「有」的反應XD
「あ、ごめんなさい。 (啊、對不起,
なんだかすごく立ち入った事を聞いてるね、私……」我好像在問一些非常個人隱私的事情……)
「別に謝らなくても」(不用道歉也行的)
「ううん。……鳳くん、話しやすいから、 (不。……因為鳳君很好說話,
ついつい調子に乗ってしまって……ごめんなさい」一不小心就太得寸進尺了……對不起)
「俺、話しやすい?」(我很好說話?)
「え?えぇ。雰囲気が穏やかだからかな」(欸?是呀,可能因為給人很溫和的感覺吧)
「そ、そっか。……よし」(這、這樣啊。……好)←這裡自己小小聲地說「よし」很可愛XD
「どうかした?」(怎麼了嗎?)
「いや、なんでもないよ。ありがとう。それじゃっ!」(不、沒事。謝謝妳,再見!)
「???」鳳的路線,鳳常常會有內心的台詞出現很有趣XD
●改稱呼的事件。
「○○さん、今日もお疲れさま」(○○桑,今天辛苦妳了)
「ふふ、鳳くんもお疲れ様です」(呼呼,鳳君也辛苦了)
「どう?疲れてない?荷物、持とうか?」(怎樣?會不會累?要不要我幫妳拿東西?)
「ううん。自分の物くらい、自分で持てるよ。 (不用了,我至少自己的東西自己拿得動的。
……鳳くんは優しいね。でも、気をつかい過ぎよ?」……鳳君真溫柔呢。不過,顧慮他人過頭了唷?)
「そうかな?俺はただ、 (會嗎?我只是把
そうしたいと思っている事を言ってるだけなんだけどな」心裡想這麼做的事情就說出來而已呀)
「もう!鳳くんは恥ずかしい事をさらっと言うんだから。(真是的!鳳君總是會若無其事地一下就說出些令人難為情的話。
天然さんだね」 真是個天然的人呢)
「いや、キミのほうがよっぽどなんだけど」(呃、妳比較嚴重吧)鳳說的對XDDD
「ん?なに?」(嗯?什麼?)
「いや、なんでもないよ。 (不,沒事。
あっ、そうだ。あの、俺の名前……」啊、對了。那個,我的名字……)
「?長太郎くん、でしょ?」(?是叫長太郎君吧?)
「うん。あの、できたらこれから (嗯,那個,如果願意的話
そう呼んで欲しいんだけどいいかな?」希望你之後都那樣稱呼我可以嗎?)哇,直接說出來XD
「うん、わかった。じゃあ私のことも名前でいいよ?」(嗯,知道了。那你也稱呼我的名字就好了唷)
「え、あ、俺はその、慣れたらで」(欸、啊、我的話,等我習慣了再來)
「??でもなんだか、宍戸先輩みたいだね、私」(??不過總覺得我好像冥戶學長一樣呢)
「え?なんで宍戸さん?」(欸?為什麼說到冥戶桑?)
「だってほら、長太郎って呼んでるじゃない」(因為呀,他也是稱呼你長太郎嘛)
(そうなんだけど、意味が……意味が違うんだ!)(雖然是這樣沒錯,可是意義……意義不同啊!)
這段鳳內心話好可愛啊!!XDDDD
●第一次約會,是邀去聽音樂會,不愧是鳳君~XD
會合的時候,主人公15分鐘前就到,鳳已經先在那邊了,說他也是剛到。
鳳說他跟主人公一樣都是盡量在15分鐘前就會先到的。不愧是鳳!真是好孩子!XD
聽完音樂會,在喫茶店說明鳳喜歡的那個叫「ビーフカッセロール」的食物是怎樣的,
應該不是台灣中文版20.5翻譯的焗烤牛肉耶(那本又翻錯了|||),是「beef
casserole」,似乎翻譯成牛肉砂鍋比較好。
一般日本人看到這個詞也不太會知道是什麼,寫這劇本的人還要特地去查「ビーフカッセロール」是什麼,真辛苦啊XD
總是似乎是像燉牛肉(beef stew)的東西,鳳說比起普通的燉牛肉他比較喜歡這個。
吃完東西最後去Outlet Mall(大型購物商場?)買東西,我看到有日本人說不愧是鳳,很會選地方XD
最後要回家前主人公問鳳今天為什麼邀他出來,
「えっ?どうしてって、その…… (欸?為什麼?這……
キミが運営委員の仕事を頑張ってくれてるから……因為妳在運營委員的工作上很努力……
その、感謝の気持ちで……」 呃、表達感謝的心意的關係……)
「あ……そ、そうなんだ。 (啊……是、是這樣子啊。
そんな、気を遣ってくれなくていいのに……」不用那麼客氣也可以的說……)
(やっぱり……そうだったんだ。長太郎くん、優しいから……)(果然……是這樣,因為長太郎君人很溫柔……)
「あとはその……個人的に……」(還有因為……我個人……)「え?」(欸?)
「い、いや。何でもない……」(呃、不,沒什麼……)
又是要說不說的~。
|